Band: II

Seite: 1033 (RF) Zur Bandauswahl

In Band II liegen die Seitenzahlen zwischen I und 1114 (RF).
Aberglauben
1033
201. Sch' ils ners van a Capitel, vegn ei a plover.
202. Quel, che snazregia il paun, va buc en parvis.
203. Cura ch' ins piarda bia thiers, han ins era discletg en casa.
204. Cura ch' ins metta cuntials cun il tigliom ensi e cul dies engiu, sche
fora quei il cor a Nossadunna.
205. Sch' ins scua stiva suenter miezdi, sche scua ins giuadora il cletg.
206. Sch' ins fa pesch en l' aua, sche bragia Nossadunna.
207. Sch' ins catscha il cunti el latg, sche tagl' ins igl iver della vacca.
208. Sch' ins betta sal el fiuc, sche fan ins ina ovra allas paupras olmas.
209. Tgi che murdregia utschals della cua cotschna, piarda la pli biala vacca.
210. Tgi che murdregia utschals della cua cotschna, a quel brisch' ei giu
la casa.
211. A tgi, che murdregia utschals della cua cotschna, a quel dattan las
vaccas saung enstagl latg.
212. In sa far tschessar il luft, cun metter ord da fenestra crustas paun.
213. Nua che las strias mondien, mondi lavinas.
214. Cura ch' il clavau tgiula, bragian las olmas.
215. Cura ch' ins tegn in cunti cun la nezza engiu, ston las olmas endirar.
216. Dat il sal de meisa entuorn, sche vegnan quels della casa malperina.
217. Vegn in buob all' entschatta dil di en stizun, fa il hermer bunas
fitschentas, vegn ina mattatscha schliattas.
218. Quel, che sa far ora tgiunsch nuvs e scumbegls en fils, survegn ina
buna dunna.
219. Quella, che fa il tschos bletsch de lavar, survegn in bueder.
220. Ha ins il nas, che morda, survegn ins dagrettas.
221. Ils tacs alvs sin las unglas maun indicheschan bienmauns.
222. Buca metter sut su il paun sin meisa, schiglioc mett' ins Niessegner
cul tgau engiu.
223. Buca tagliar il paun senza basegns, schiglioc bragia Niessegner.
224. Mett' ins il fundament tier ina casa nova, eis ei era cavau fossa per
in member de familia.
225. Avon ch' intrar en casa nova, dovei ins fierer en in tgaun, ne in giat,
ne ina miur, ne ina talpa, sch' ins vul, che nuot possi nuscher, che
la ventira regi en casa nova.
226. Tgi, che baghegia casa nova, sto morir.
227. Tgi, che vegn malsauns en baselgia, vegn buca tgiunsch sauns.
228. Ils baus de cazola portan ventira.
229. Sch' ins anfla in crap alv, ha ins ventira.
230. Sch' ins va ad urgir, sche ston ins cuvierer giu la canastra, nua ch' ils
speuls ein en, ne metter en ina buccada paun.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Aberglauben <lb/>
1033 <lb/>
201. Sch' ils ners van a Capitel, vegn ei a plover. <lb/>
202. Quel, che snazregia il paun, va buc en parvis. <lb/>
203. Cura ch' ins piarda bia thiers, han ins era discletg en casa. <lb/>
204. Cura ch' ins metta cuntials cun il tigliom ensi e cul dies engiu, sche <lb/>
fora quei il cor a Nossadunna. <lb/>
205. Sch' ins scua stiva suenter miezdi, sche scua ins giuadora il cletg. <lb/>
206. Sch' ins fa pesch en l' aua, sche bragia Nossadunna. <lb/>
207. Sch' ins catscha il cunti el latg, sche tagl' ins igl iver della vacca. <lb/>
208. Sch' ins betta sal el fiuc, sche fan ins ina ovra allas paupras olmas. <lb/>
209. Tgi che murdregia utschals della cua cotschna, piarda la pli biala vacca. <lb/>
210. Tgi che murdregia utschals della cua cotschna, a quel brisch' ei giu <lb/>
la casa. <lb/>
211. A tgi, che murdregia utschals della cua cotschna, a quel dattan las <lb/>
vaccas saung enstagl latg. <lb/>
212. In sa far tschessar il luft, cun metter ord da fenestra crustas paun. <lb/>
213. Nua che las strias mondien, mondi lavinas. <lb/>
214. Cura ch' il clavau tgiula, bragian las olmas. <lb/>
215. Cura ch' ins tegn in cunti cun la nezza engiu, ston las olmas endirar. <lb/>
216. Dat il sal de meisa entuorn, sche vegnan quels della casa malperina. <lb/>
217. Vegn in buob all' entschatta dil di en stizun, fa il hermer bunas <lb/>
fitschentas, vegn ina mattatscha schliattas. <lb/>
218. Quel, che sa far ora tgiunsch nuvs e scumbegls en fils, survegn ina <lb/>
buna dunna. <lb/>
219. Quella, che fa il tschos bletsch de lavar, survegn in bueder. <lb/>
220. Ha ins il nas, che morda, survegn ins dagrettas. <lb/>
221. Ils tacs alvs sin las unglas maun indicheschan bienmauns. <lb/>
222. Buca metter sut su il paun sin meisa, schiglioc mett' ins Niessegner <lb/>
cul tgau engiu. <lb/>
223. Buca tagliar il paun senza basegns, schiglioc bragia Niessegner. <lb/>
224. Mett' ins il fundament tier ina casa nova, eis ei era cavau fossa per <lb/>
in member de familia. <lb/>
225. Avon ch' intrar en casa nova, dovei ins fierer en in tgaun, ne in giat, <lb/>
ne ina miur, ne ina talpa, sch' ins vul, che nuot possi nuscher, che <lb/>
la ventira regi en casa nova. <lb/>
226. Tgi, che baghegia casa nova, sto morir. <lb/>
227. Tgi, che vegn malsauns en baselgia, vegn buca tgiunsch sauns. <lb/>
228. Ils baus de cazola portan ventira. <lb/>
229. Sch' ins anfla in crap alv, ha ins ventira. <lb/>
230. Sch' ins va ad urgir, sche ston ins cuvierer giu la canastra, nua ch' ils <lb/>
speuls ein en, ne metter en ina buccada paun. </body> </text></TEI>